like a carriage return

Anna Rosen Guercio

like a carriage return, a toolkit, a European inheritance
a kind of domestic enclosure or a self-sufficiency
the transformation trope
the human endlessly iterative
especially in conjunction
with the protracted fixing of the sun

some things I turn and find
I only pretend to believe
like all of Sappho gone
as if she won't be magically
before I'm too far gone
for magic, like the moon doesn't follow me home

like this old alchemical notion
that the voice's duty is to give us what's left
and hope we can make something from it
something lacking the weight of the maternal


Anna Rosen Guercio is a translator and poet living in Los Angeles. Her work has recently appeared in or is forthcoming from The Kenyon Review Online, Pool, The St Petersburg Review, Painted Bride Quarterly, inter|rupture, Prime Number, Eleven Eleven, Faultline, Entasis, and Words Without Borders. She is the translator of José Eugenio Sánchez's Suite Prelude a/H1N1, published by Toad Press. She holds an MFA from the University of Iowa and is currently a doctoral candidate at the University of California, Irvine.